Chinese: 吳爾軒的後設猜想
English: Narvis the Cloud's Metahypotheses
Japanese: ナルビスのメタ予想
Latin: Narvis Nubes Metahypotheses

本網站內容之使用,請參閱著作權聲明書
To use the contents on this website, please read Copyright Statement.

2014-12-31

安樂死聲明書
Euthanasia Statement


茲聲明本人吳爾軒關於安樂死之主張如次: Here I, Wu, Er-Hsuan state my claims about euthanasia, as follows:


本聲明之重製或改作,仍應注意〈著作權聲明書〉 To reproduce or adapt this statement, please still notice Copyright Statement.


第一節 總則 Section.1 The General Principles
§ 1
本人為免於生命之劣化、人格之風化、身體之物化、經濟之弱化、社會之分化、權利義務之異化,為顯現自由意志所表彰人類文化之終極意義,本於《憲法》而為本聲明。 I am to avoid the life from degeneration, the personality from erosion, the body from materialization, the economics from reduction, the society from disunion, the rights and obligations from alienation, to show the ultimate meaning of human culture represented by the free will, based on the Constitution, making this statement.
§ 2 I 本人籲請國家,關於安樂死,積極制定、解釋、適用法律。 I urge the country to actively enact, explain and apply the laws about euthanasia.

II 本人籲請本人家屬、代理人、輔助人、監護人、公或私法人暨所屬單位或其他利害關係人,關於本人生死問題,遵從本聲明之意思。 I urge my family members, agents, assistants, guardians, public or private judicial persons and their departments or other interested persons to follow the wills of this statement about the issues of my life and death.

III 本人籲請公民,絕對排除一切妨礙本人生死決定權之非法或不當干涉。 I urge the citizens absolutely exclude any illegal or improper interference which obstructs my right to determine my life and death.
§ 3
本人之同意,除本聲明另有規定者外,以書面為之。但遇有急迫危險時,以口頭為之。 My consent will be written, except as otherwise prescribed in this statement. But in case of dangerous emergency, it will be oral.
§ 4
本人籲請法院,依法或循法理,對依本聲明對本人為行為而成為被告之人,諭知無罪之判決。 I urge the courts to pronounce by laws or with judicial theories a sentence of not guilty on the persons who become defendants since they act to me according to this statement.


第二節 安樂死之要件 Section.2 The Requirements of Euthanasia
§ 5 I 本人腦部重創時,家屬應尋求醫師對本人實施急救。但本人身體多處有殘缺、衰竭或病變,經醫師認定急救違背人道時,不在此限。 When I meet a serious brain injury, my family members shall seek a doctor for my first aid. But in case that my body has multiple mutilation, dysfunction or cytopathy, and the doctor estimates that the first aid is contrary to humanity, they may not do it.

II 本人腦部重創,致不能為或受意思表示時,家屬應聲請法院對本人為監護宣告。 When I meet a serious brain injury, and I cannot make or accept expressions of intents as a result, my family members shall apply the court to declare a guardianship for me.
§ 6 I 本人腦部重創,致不能為或受意思表示時,監護人應至少尋求三位分屬不同醫院之腦神經科醫師對本人實施初診斷。 When I meet a serious brain injury, and I cannot make or accept expressions of intents as a result, my guardian shall seek the first diagnosis for me by at least 3 neurological doctors from different hospitals.

II 第八條再診斷及第十條第一項最後診斷,準用前項規定,且不限於相同醫師。 The provision in the preceding paragraph may apply analogically to the re-diagnosis in Article 8 and the final diagnosis in paragraph I of Article 10, and the doctors are not necessary to be same.

III 由合法醫師依醫療常規實施之侵入性措施,以本人不能為或受意思表示為限,視為經本人同意。 Invasive treatments executed by legal doctors according to the medical custom is deemed having obtained my consent, only when I cannot make or accept expressions of intents.
§ 7 I 初診斷之醫師多數認定本人病情符合植物人定義時,確認本人為植物人。 When the majority of the doctors who participate in the first diagnosis estimate that my syndrome conforms to the definition of vegetative person, I am confirmed to be a vegetative person.

II 各醫師得本於不同學說之植物人定義而為前項認定。但學說之採用,不得違背論理及經驗法則。 Every doctor may determine it based on the definitions of vegetative person in different theories. But they shall not adopt the theories contrarily to logic and experience.
§ 8
自確認本人為植物人起,對本人實施治療一年後,監護人應尋求對本人實施再診斷。 After a therapy for me for 1 year after I am confirmed to be a vegetative person, my guardian shall seek the re-diagnosis for me.
§ 9
有下列情形之一時,確認本人不為植物人:
  1. 本人已能為及受意思表示。
  2. 再診斷或最後診斷之醫師多數認定本人病情已明顯改善。
I am confirmed not to be a vegetative person in one of the following conditions:
  1. I can already make and accept expressions of intents.
  2. The majority of the doctors who participate in the re-diagnosis or final diagnosis estimate that my syndrome apparently ameliorates.
§ 10 I 自再診斷之醫師多數認定本人病情未明顯改善起,對本人實施再治療三個月後,監護人應尋求對本人實施最後診斷。 After the re-therapy for me for 3 months after the majority of the doctors who participate in the re-diagnosis estimate that my syndrome does not apparently ameliorate, my guardian shall seek the final diagnosis for me.

II 最後診斷之醫師多數認定本人病情未明顯改善時,監護人得尋求對本人實施安樂死。 When the majority of the doctors who participate in the final diagnosis estimate that my syndrome does not apparently ameliorate, my guardian may seek a euthanasia for me.
§ 11
本人身體多處殘缺、衰竭或病變更有惡化,經再診斷或最後診斷之醫師多數認定強制維生違背人道時,監護人應尋求於三個月內對本人實施安樂死。 When the multiple mutilation, dysfunction or cytopathy in my body continues deteriorating, and the majority of the doctors who participate in the re-diagnosis or final diagnosis estimate that the compulsory life support is contrary to humanity, my guardian shall seek a euthanasia for me within 3 months.


第三節 安樂死之實施 Section.3 The Execution of Euthanasia
§ 12
安樂死為法律所禁止時,監護人得將本人移送至安樂死之合法地區實施之。 If the laws prohibit euthanasia in the country, my guardian may send me to the region legal for euthanasia to execute it.
§ 13
安樂死,由合法醫師依醫療常規實施之。 My euthanasia shall be executed by legal doctors according to the medical custom.
§ 14
安樂死,應以迅速、有效且客觀上舒適之作為或不作為方式實施之。 My euthanasia shall be executed by a quick, efficient, and objectively comfortable actions or inactions.
§ 15
依本聲明對本人實施之安樂死,視為經本人同意。 A euthanasia executed on me according to this statement is deemed having obtained my consent.


第四節 效力 Section.4 The Effect
§ 16 I 依本聲明對本人為行為之行為人或共同行為人,不負民事責任。 The actor or joint actors who act to me according to this statement is not liable for civil responsibility.

II 家屬違背本聲明者,除特留分外,不得繼承。 A family member who acts contrarily to this statement shall not inherit my property, except his compulsory portion.
§ 17 I 本聲明之一部或全部,除有下列情形之一者外,持續有效:
  1. 經撤回。
  2. 關於本人生死問題,有更新之聲明。
A part of the whole of this statement remains its effect, except in one of the following conditions:
  1. It is withdrawn.
  2. There is a renewal statement about the issues of my life and death.

II 前項各款行為,僅得由本人為之;其由代理人為之者,不予承認。 The acts in the items in the preceding paragraph can only be acted by me; I will not admit the act acted by an agency.
§ 18
本聲明公開日期為西元二〇一四年十二月三十一日。 This statement was published on December 31, 2014.

2014-12-26

原諒之類型
Types of Forgiveness



外觀上原諒,謂怨恨不顯於外者。 The apparent forgiveness means not to show the hate for one.
法律上原諒,謂依法得追究,而不追究者。 The legal forgiveness means not to sue one, even if he is legally suable.
理論上原諒,謂斟酌論理及經驗法則,而抑制怨恨者。 The theoretical forgiveness means to suppress the hate for one, after logical and experiential consideration.
實質上原諒,謂完全釋懷者。 The substantial forgiveness means to completely release the hate for one.
前開等原諒,係依難度順次排列,而依強度逆次包絡。 Foresaid types of forgiveness are ordered in the aspect of difficulty, while the preceding ones are included in the following ones in the aspect of their intensity.

2014-12-17

幽默感之條件
The Condition for Sense of Humor



幽默感,係將笑話內容與現實經驗相互聯想,而發覺對比之趣處,所引發之快感。
A sense of humor, is a pleasure caused by the fact that one mentally associates the content of a joke with the real experience, and finds the interesting point by comparing the two.
幽默感之形式包括:
  1. 提供笑話於自己或他人。
  2. 肯定他人之笑話;不以表示為必要。
Forms of sense of humor include:
  1. to give a joke to self or other.
  2. to agree with other's joke; the agreement is not necessary to be expressed.
幽默感正相關於:
  1. 智商。
  2. 見識。
  3. 謙遜。
  4. 慈悲。
A humor of sense is positively correlate with:
  1. intelligence.
  2. knowledge.
  3. modesty.
  4. mercy
聯想,係對兩事物經上位化所呈現之相關性所為之理解。 A mental association is the comprehension with the correlation between two things observed by superordination.
聯想之速度、聯想之廣度,合稱聯想力。

The strength of mental association comprises of the speed of mental association and the scope of mental association.
聯想之速度,取決於腦部記憶之容量、神經之橋接、訊號之傳遞、資料之演算等智商之基礎;幽默感,亦同。

The speed of mental association depends on the fundamentals of intelligence such as the capacity of memory, the bridging of nerves, the transition of signals and the algorithm of data in a brain; as well as a sense of humor does.
雖有聯想之速度,但缺乏現實經驗作為聯想之材料者,仍難謂有聯想力,故見識係聯想力所不可或缺者;對幽默感,亦同。 We do not say one is full of the strength of mental association who has the speed of mental association, but lacks the real experience being the material for association. This proves that, knowledge is a necessary component for the strength of mental association; as well as for a sense of humor.
回應笑話之方式包括:
  1. 肯定。
  2. 不肯定,亦不否定。
  3. 否定。
Methods to response a joke includes:
  1. to agree with it.
  2. neither to agree with it nor criticize it.
  3. to criticize it.
因自己之偏好,不肯定他人之笑話,要難非難;惟非基於法定事由,而因自己之偏好,否定他人之笑話者,以其不知自省之故,不可謂謙遜也。 We do not blame one who disagree other's joke based on his own preference; however, if one criticizes other's joke based on his own preference without legal reason, since he cannot make introspection, we say he is immodest.
實質上內心不認為幽默,而外觀上表示幽默感者,具有慈悲心。 We say one is merciful who apparently express his sense of humor for something, even if he substantially think it is humorless in his mind.

2014-12-15

後設猜想篇章節
The Table of Content of The Metahypotheses




第1篇 現象 Volume.1 Phenomena
第3章 群體
第1節 群體之定義
第2節 世界
第3節 廣義價值理論
第4節 活動
第5節 社會化
第6節 反社會化
Chapter.3 Colony
Section.1 The Definition of Colony
Section.2 World
Section.3 General Value Theory
Section.4 Activity
Section.5 Socialization
Section.6 Antisocialization
第2篇 運作 Volume.2 Application
第1章 描述
第1節 定義
第2節 邏輯圖像
第3節 必要定義
第4節 表示
第5節 資訊密度
第6節 理論
第7節 演化
Chapter.1 Description
Section.1 Definition
Section.2 Logical Picture
Section.3 Necessary Definition
Section.4 Expression
Section.5 Information Density
Section.6 Theory
Section.7 Evolution
第2章 共識
第1節 詮釋
第2節 評論之定義
第3節 評論之界限
第4節 逐項評論原則
第5節 同化
第6節 異化
第7節 辯證法
第8節 非常超越
Chapter.2 Consensus
Section.1 Interpretation
Section.2 The Definition of Comment
Section.3 The Boundary of Comment
Section.4 Term-by-term Principle for Comment
Section.5 Assimilation
Section.6 Alienation
Section.7 Dialectic
Section.8 Atypical Transcendence
第3章 轉移
第1節 因果
第2節 因果模態
第3節 報應
第4節 宇宙梯度
Chapter.3 Transition
Section.1 Causality
Section.2 Causal Mode
Section.3 Response
Section.4 The Universal Gradient
第3篇 寂滅 Volume.3 Nirvana
第2章 美
第1節 確定之美
第2節 不確定之美
第3節 空之美
Chapter.2 Beauty
Section.1 The Beauty of Certainty
Section.2 The Beauty of Uncertainty
Section.3 The Beauty of the Empty

2014-12-04

1-1-2 性質
Property



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第2節 Volume.1, Chapter.1, Section.2
現象⊃宇宙⊃性質 Phenomena⊃The Universe⊃Property
§ 1 性質,有利於認識論,非必要於宇宙之運作。 Properties are advantageous for epistemology, but are not necessary for the function of the universe.
§ 2 I 性質,在範疇外不存在,非透過觀察態射,不可描述之。 Any property is non-existent out of a category, and can be described only after observing morphisms.
II 若干事物共有特定性質,若且唯若存在特定態射使該若干事物經該態射之映射相同。 Things share a certain property, if and only if there is a certain morphism, such that through said morphism the maps of said things are same.
III 事物,係前項態射定義域之子集合。 A thing is a subset in a certain domain of the morphism in the preceding paragraph.
IV 映射,係第二項態射陪域之子集合。 A map is a subset of a certain codomain of the morphism in the second paragraph.
§ 3 若干事物經特定性質互相類比。 Things are analogs to each other by properties.
§ 4 本質一詞,視為語言之誤用,在本文中不予考慮。 We shall deem the word "essence" a misuse in language, and shall not consider it in this article.

1-1-3 宇宙本徵函數
The Universal Eigenfunction



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第3節 Volume.1, Chapter.1, Section.3
現象⊃宇宙⊃宇宙本徵函數 Phenomena⊃The Universe⊃The Universal Eigenfunction
§ 1 I 宇宙本徵函數,在相容邏輯系統下完全表示宇宙性質,係宇宙資料庫及宇宙演算法之相容表示法,視為宇宙自身。 The universal eigenfunction completely expresses the properties of the universe, and is the consistent expression of the universal database and the universal algorithm, and is deemed the universe itself in a consistent logic system.
II 宇宙本徵函數之幾何性質,在本文中無特別規範。 The geometric properties of the universal eigenfunction are not specified in this article.

1-1-8 宇宙之未來
The Future of the Universe



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第8節 Volume.1, Chapter.1, Section.8
現象⊃宇宙⊃宇宙之未來 Phenomena⊃The Universe⊃The Future of the Universe
§ 1 循環宇宙本徵函數,在相容邏輯系統下經特定坐標變換而展現旋轉對稱性。 The cyclic universal eigenfunction shows a rotational symmetry through a certain coordinate transformation in a consistent logic system.
§ 2 無限宇宙因資訊連續統而發生超限資訊爆炸。 The information continuum brings a transinfinite information explosion to the infinite universe.
§ 3 宇宙之無序部之有序化率,等於其有序部之無序化率。 The ordering rate of the disordering part of the universe equals to the disordering rate of its ordering part.

1-1-5 典範
Paradigm



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第5節 Volume.1, Chapter.1, Section.5
現象⊃宇宙⊃典範 Phenomena⊃The Universe⊃Paradigm
§ 1 典範一詞,係指孔恩典範。 The word "paradigm" means Kuhn's paradigm.
§ 2 典範轉移可改變相對哥德爾界限,但不可改變絕對哥德爾界限。 A paradigm shift can change the relative Godel's boundary, but cannot change the absolute Godel's boundary.

1-1-7 時空
Spacetime



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第7節 Volume.1, Chapter.1, Section.7
現象⊃宇宙⊃時空 Phenomena⊃The Universe⊃Spacetime
§ 1 時間之存在,由我思故我在一事證明。 The existence of time is proved by the fact "cogito ergo sum".
§ 2 時間,在相容邏輯系統下無限。 Time is infinite in a consistent logic system.
§ 3 宇宙資料庫若係由有限可數空間單元組成,則一切宇宙狀態可有限而完備地列舉。 All universal states can be finitely but completely listed, if the universal database consists of finite countable space units.
§ 4 宇宙至少一維無限者,無限。 The universe is infinite if at least one of its dimension is infinite.
§ 5 I 時間,非透過觀察空間變化,不可描述之。 Time can be described only after observing the variation of space.
II 空間,隨時間而變化。 A space varies with time.
III 時間之定義與空間之定義,均不滿足正則公理。 Both the definition of time and the definition of space do not satisfy the axiom of regularity.

1-1-6 宇宙亂數器
The Universal Randomizer



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第6節 Volume.1, Chapter.1, Section.6
現象⊃宇宙⊃宇宙亂數器 Phenomena⊃The Universe⊃The Universal Randomizer
§ 1 宇宙亂數器,係宇宙演算法之一部,且係不可觀察宇宙之一部。 The universal randomizer is a part of the universal algorithm, as well as a part of the unobservable universe.
§ 2 宇宙亂數器所生之亂數範圍,經函數而限縮,受觀察而崩塌。 The random range generated by the universal randomizer will be narrowed through functions, and will be collapsed after observation.
§ 3 自由意志之定義域及值域,係由宇宙亂數器間接提供。 The domain and the range of a free will is indirectly provided by the universal randomizer.

1-1-4 哥德爾界限
Godel's Boundary



回到目錄《後設猜想篇章節》 Back to the menu, The Table of Content of The Metahypotheses.
第1篇第1章第4節 Volume.1, Chapter.1, Section.4
現象⊃宇宙⊃哥德爾界限 Phenomena⊃The Universe⊃Godel's Boundary
§ 1 哥德爾界限,係宇宙本徵函數之應變數,界定可觀察宇宙之範圍。 Godel's Boundary is a dependent variable of the universal eigenfunction, and defines the boundary of the observable universe.
§ 2 超越哥德爾界限之命題,係不確定命題。 A proposition beyong Godel's boundary is an undecidable proposition.
§ 3 不可觀察宇宙若不具有自由意志,則與可觀察宇宙可相容表示為宇宙本徵函數;若具有自由意志,則視為超越哥德爾界限,在本文中不予考慮。 If the unobservable universe does not have free will, we can consistently express it with the observable universe as the universal eigenfunction; if it has free will, we shall deem it beyond Godel's boundary, and shall not consider it in this article.

2014-12-02

外語能力
The Foreign Language Ability



外語能力有三種層次:
  1. 生活層次:
    用於八卦、旅遊;簡單、輕鬆即可。
  2. 知識層次:
    用於研究、報導;豐富、詳細為佳。
  3. 法律層次:
    用於經營、協商;務求精準、周全。
There are three levels of the foreign language ability:
  1. The level of life:
    For gossips, travels and so on; it can be simple and casual.
  2. The level of knowledge:
    For researches, reports and so on; it is better to be rich and detailed.
  3. The level of law:
    For management, negotiation and so on; it must be accurate and complete.
許多人以為,具備了生活層次的外語能力,就能融入外國文化,殊不知只達到了三種層次之一。 Most people think they can adapt to a foreign culture, if they have the foreign language ability in the level of live. They do not know they just reach one level of the three.
不過,就算是母語使用者,能達到知識層次、法律層次的人,也是少之又少,所以不期不待,僅發表酸文一篇。 However, even for native speakers, only few of them can reach the level of knowledge or the level of law, so I do not expect common people make any surprise. Here, I just mock at myself for pleasure.