|
|
茲聲明本人生命觀之絕對宗旨如次,俾利法律上判斷: |
Here I state my absolute principles for my life, for clarifying legal judgments, as follows: |
§ 1 |
|
本人信仰佛教淨土宗,以自然老死為目標。 |
I believe in Pure Land Buddhism, and I will keep alive until natural death. |
§ 2 |
I |
本人在任何情況下均不自殺,不意圖自殺,不佯裝自殺。
|
I will never commit suicide, intend to suicide, or pretend to suicide under any conditions.
|
|
II |
前項自殺,係指任何致使自我死亡之積極作為[1]。 |
The word "suicide" in the preceding paragraph means any active actions causing death to myself[1]. |
§ 3 |
I |
本人在任何情況下均不自我傷害。 |
I will never commit a self-harm under any conditions. |
|
II |
前項自我傷害,係指任何致使自我患有物理上疾病之積極作為。但不包括:
- 以醫學治療為目的之用藥或手術。
- 符合自我調節功能及自我修復功能之日常生活。
|
The word "self-harm" in the preceding paragraph means any active actions causing physical diseases to myself. But it does not include:
- pharmacies or surgeries for medical therapies.
- daily activities under the self-adjustment function and the self-recovery function.
|
|
III |
即使本人因治療失當或因生活不檢致死,非經調查不得排除他殺之可能。 |
Even if I dies as a result of an improper therapy or of an incautious activity, one shall not exclude the possibility of murder without investigation. |