Chinese: 吳爾軒的後設猜想
English: Narvis the Cloud's Metahypotheses
Japanese: ナルビスのメタ予想
Latin: Narvis Nubes Metahypotheses

本網站內容之使用,請參閱著作權聲明書
To use the contents on this website, please read Copyright Statement.

2015-11-29

吳氏桃園國際機場賦
The Poetry of Taoyuan International Airport



來桃仔之佳園兮,伴百華之和融。 Come to the garden of peach,
and get into flowers.
擇吉日而興遊兮,遂久冀之遠行。 Choose a good day for trip,
and realize your dream.
登航天之首埠兮,乘巨鵬而舞空。 Enter the port to heaven,
and ride on a roc to sky.
御八風乎高翔兮,穿流雲所迷濛。 Fly high with winds,
and break through clouds.
現全地之靈景兮,嘆山水之輝映。 Look over the landscape,
and admire the magic of the nature.
處四季之同在兮,擁物產之豐榮。 Nose out the signs of season,
and prepare for goods.
撫身心以美饌兮,品茗茶以潤聲。 Comfort yourself by delicacies,
and quench your thirst by teas.
安棲遲而無憂兮,寄韶光於閒情。 Release your body,
and have a time of leisure.
隨交通之廣開兮,與四海之民風。 Set out from here,
and visit the world.
緣寶島之圓通兮,集文化於總成。 Keep in the variety of the island,
and welcome all cultures.

沒有留言: